~искусство the Lion kinG~
Ответить на тему  [ 77 сообщений ]  Пред. 1 2 3 4 5 6 След.

И как вам "вольт"?
Шедевр, дисней восстал из пепла! 19%  19%  [ 6 ]
Высокое напряжение! 44%  44%  [ 14 ]
Ну, это конечно не NiMh, но плеер можно покрутить.. 13%  13%  [ 4 ]
В часы настенные развечто поставить.. 3%  3%  [ 1 ]
Напряжение нулевое, в урну. 9%  9%  [ 3 ]
Не замерял(а) еще, но тестер уже в кармане! 9%  9%  [ 3 ]
Не замерял(а) и не буду - наша энергия булки и масло! 3%  3%  [ 1 ]
Всего голосов: 32
СообщениеДобавлено: 02 дек 2008, 05:13 
leader
leader
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
02 мар 2008, 15:32
Сообщения: 912
Откуда: Moscow
Смотрел в К-Т. Получил удовольствие. Но пересматривать не буду...
Как показалось: руки есть (пиксар, кстати, в комплекте), сценария - нет.

зы. собак люто симпотно нарисован...


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 02 дек 2008, 08:40 
tech support
tech support
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
27 июл 2003, 23:53
Сообщения: 3859
ФуррВид: dragon
Всвязи с выходом фильма на экран топик перепрофилируется в опрос :) Выбор можно менять.

Ну и собссно о самом фильме.. Фильм удался, несомненно. Я даже не знаю к чему и прицепиться, все както гладенько и чинненько. Главный собЕк страшно симпатичный, уличная кошка тоже смотрится, даже есть претензия на анатомию :) ..еслиб не голова %) Единственный минус фильма это пожалуй перевод. И непосредственно озвучка голубей - такой коллекции дворового жаргона с официального экрана я давненько не слышала(если вообще). Что за тяга у наших локализаторов пихать этот шлак везде где только можно? Я помню отрывки из оригинала - они вон в первом посте есть. Голуби говорят на нормальном инглише, так зачем было фантазировать выдумывая всяких "чуваков", "кренделей" и еще целый ассортимент отбросов русского языка? Также озвучка главных персонажей слабовата..

Неизбежный персонаж-клоун в таких фильмах, здесь смотрится хорошо и не раздражает(хомяк в шаре по имени Носорог(Rhino)). Сыпет разными перлами, остроумными и не очень, но всегда логичными. Вобщем, плюс. ;)

В меру присутствует пафос, который рекомендуется заесть попкорном(уж чего, а этого на сей раз было с избытком %)) :film: ..спец-эффекты и всякие зрелищности в духе боевиков, когда показывают кадры из "съемок" пса.. Тему кошек-злодеев не педалировали как мы опасались, хотя кани-фаворизмом от фильма несет за версту, это да ;) Вобщем, сходить рекомендую, дисней явно выбирается из того болота куда его загнала эйзнеровщина.

Хранить - это дело почетное тоже, - Удачу нести на крыле


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 02 дек 2008, 12:14 
veteran
veteran
Не в сети

Зарегистрирован:
27 сен 2005, 19:51
Сообщения: 384
Единственный минус фильма это пожалуй перевод. И непосредственно озвучка голубей - такой коллекции дворового жаргона с официального экрана я давненько не слышала(если вообще). Что за тяга у наших локализаторов пихать этот шлак везде где только можно? Я помню отрывки из оригинала - они вон в первом посте есть. Голуби говорят на нормальном инглише, так зачем было фантазировать выдумывая всяких "чуваков", "кренделей" и еще целый ассортимент отбросов русского языка?
???
В оригинале голосы имитируют жаргон итальянских мафиози. Вот они-то как раз переведены и правильно. Естессно со сноской что юмор итальянских уголовников будет малопонятен российскому зрителю, поэтому слэнг скорректирован в стороны местных гопников :)


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 02 дек 2008, 12:26 
tech support
tech support
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
27 июл 2003, 23:53
Сообщения: 3859
ФуррВид: dragon
Wizzer писал(а):
Единственный минус фильма это пожалуй перевод. И непосредственно озвучка голубей - такой коллекции дворового жаргона с официального экрана я давненько не слышала(если вообще). Что за тяга у наших локализаторов пихать этот шлак везде где только можно? Я помню отрывки из оригинала - они вон в первом посте есть. Голуби говорят на нормальном инглише, так зачем было фантазировать выдумывая всяких "чуваков", "кренделей" и еще целый ассортимент отбросов русского языка?
???
В оригинале голосы имитируют жаргон итальянских мафиози. Вот они-то как раз переведены и правильно. Естессно со сноской что юмор итальянских уголовников будет малопонятен российскому зрителю, поэтому слэнг скорректирован в стороны местных гопников :)
Не жаргон, акцент. :) Смотри ролик в первом посте здесь, на инглише. И скажи что это не классический инглиш. И итальянские мафиози это элита а не дворовая шушера :) Хех. Знала что ты будешь защищать этот перевод еще до того как тема открылась. :omgfun

Хранить - это дело почетное тоже, - Удачу нести на крыле


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 02 дек 2008, 12:53 
veteran
veteran
Не в сети

Зарегистрирован:
27 сен 2005, 19:51
Сообщения: 384
итальянские мафиозни бывают и элитными и шушерой, как у нас грузины :)
Не жаргон, акцент.
И непосредственно озвучка голубей - такой коллекции дворового жаргона с официального экрана я давненько не слышала(если вообще).
ты б определилась сразу жаргон или акцент тебе не нравится :)
Знала что ты будешь защищать этот перевод еще до того как тема открылась.
я его не защищаю, просто заметил что как раз озвучка голубей удалась :)


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 02 дек 2008, 15:13 
the king's right paw
the king's right paw
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
05 дек 2004, 17:46
Сообщения: 3548
ФуррВид: львица-кошечка
Откуда: Moscow
думаю что жаргон

акцент никто не мешал сделать итальянский
в конце концов грузинский но без сленга

мурмур


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 02 дек 2008, 15:58 
veteran
veteran
Не в сети

Зарегистрирован:
27 сен 2005, 19:51
Сообщения: 384
итальянский акцент русский зритель не воспринял бы, вернее не понял бы что это именно итальянский акцент, а не какой-то другой.


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 02 дек 2008, 16:57 
pridelander
pridelander
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
20 окт 2008, 14:37
Сообщения: 77
ФуррВид: нечто кошкоподобное
Откуда: Bratsk
итальянский акцент русский зритель не воспринял бы, вернее не понял бы что это именно итальянский акцент, а не какой-то другой.
Почему не понял? Вспомни мультик "капитан Врунгель", там же были "Бандито-гангстерито", изображающие "итальянскую мафию" :) По-моему вполне понятный для русских итальянский акцент ;)
Так что и вправду могли бы сделать акцент, а не засовывать жаргонные словечки :roll:

Благодарю алфавит за любезно предоставленные буквы.


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 02 дек 2008, 17:24 
veteran
veteran
Не в сети

Зарегистрирован:
27 сен 2005, 19:51
Сообщения: 384
Eluna писал(а):
итальянский акцент русский зритель не воспринял бы, вернее не понял бы что это именно итальянский акцент, а не какой-то другой.
Почему не понял? Вспомни мультик "капитан Врунгель", там же были "Бандито-гангстерито", изображающие "итальянскую мафию" :) По-моему вполне понятный для русских итальянский акцент ;)
Так что и вправду могли бы сделать акцент, а не засовывать жаргонные словечки :roll:
принимается :) Да, во Врунгеле итальянские мафиозни полуичлись колоритные :)


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 02 дек 2008, 17:52 
tech support
tech support
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
16 май 2008, 18:16
Сообщения: 1961
ФуррВид: лев
Откуда: Moscow
Маленькое оффтопное замечание по опросу. Никель-металл-гидридные аккумуляторы вытеснены литий-ионными и литий-полимерными, которые, в свою очередь, скоро будут вытеснены литиево-серными. Мне не совсем ясно, что имелось в виду в опросе :?

It's the Circle of Life
And it moves us all
Through despair and hope
Through faith and love


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 02 дек 2008, 22:01 
royal sentry
royal sentry
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
17 окт 2003, 17:01
Сообщения: 1496
Откуда: Цепной лев Ее Величества
Не смотрел, но осуждаю. :p

Ненавижу СП и все, что с ним связано.


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 03 дек 2008, 01:00 
outlander
outlander
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
18 фев 2006, 22:40
Сообщения: 24
ФуррВид: Mein Coon
Откуда: Москва
Смотрела его частями, поэтому уж так сильно осуждать не могу. Идею. А вот все остальное могу. Единственное что понравилось - это как собаки нарисованы. Действительно симпатично. Я их вообще не особо люблю, но тут порадовали душу ^^ От кошки передернуло) И от мега-хомяка тоже) Ну и люди само собой. Но полностью посмотреть, конечно, надо бы. Правда я ОЧЕНЬ сомневаюсь, что это будет тот фильм, который мне захочется пересмотреть хотя бы еще один раз...

Завтра будет... лучше (с)


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 03 дек 2008, 04:56 
tech support
tech support
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
27 июл 2003, 23:53
Сообщения: 3859
ФуррВид: dragon
ты б определилась сразу жаргон или акцент тебе не нравится
Разумеется жаргон не нравится. :) И разумеется им надо было передать итальянский акцент но не коверкать сам текст под жаргон. Большой незачет и большой минус фильма эти голуби. Покоробило прям.. :down:

Читала тут заметку из интервью с переводчиками, и они рассказывают мол что "кривляться хорошо" и что они "додумывали перевод", так, "покакаешь-вспомнишь" это изобретение наших "гениев".. в оригинале было "поешь-вспомнишь", потомучто типус составлявший перевод, не любит голубей. Приехали.. А нам то какое дело чего он не любит или любит? :down: Ты переводчик, твое дело переводить, а не перекраивать скрипт по своему усмотрению!

Вобщем, русская индустрия перевода чем дальше тем больше вызывает у меня отвращение. Наверное скоро вообще перестану ходить в кино, а премьеры хоть и с * мес. запозданием, буду смотреть на проекторе, на родном языке.
Shnatsel писал(а):Маленькое оффтопное замечание по опросу. Никель-металл-гидридные аккумуляторы вытеснены литий-ионными и литий-полимерными, которые, в свою очередь, скоро будут вытеснены литиево-серными. Мне не совсем ясно, что имелось в виду в опросе :?
Shnatsel в своем амплуа ;) В опросе используются аналогии с батарейками, а среди пальчиковых акумуляторов nimh/nicd самый ходовой. Вариант опроса означает "сойдет".

Хранить - это дело почетное тоже, - Удачу нести на крыле


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 03 дек 2008, 09:11 
veteran
veteran
Не в сети

Зарегистрирован:
27 сен 2005, 19:51
Сообщения: 384
Ты переводчик, твое дело переводить, а не перекраивать скрипт по своему усмотрению!
я думаю переводчик в своем интервью несколько преувеличил: все эти переводы делаются в ескольких вариациях, потому уже прокатчики выбирают какая версия перевода будет лучше восприниматься и т.п. Дословный перевод - точно не лучший вариант как правило :)


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 03 дек 2008, 19:27 
tech support
tech support
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
16 май 2008, 18:16
Сообщения: 1961
ФуррВид: лев
Откуда: Moscow
Sarafina писал(а):Shnatsel в своем амплуа ;)
Угу. Я последние несколько дней только и делаю, что клепаю багрепорты и домашнее задание( Это сказывается :(
По теме: посмотрел/почитал насчёт фильма, планирую в далёком будущем обзавестись лицензионным дивидюком и посмотреть в оригинале. Надо только Мадагаскар досмотреть сначала.

It's the Circle of Life
And it moves us all
Through despair and hope
Through faith and love


Вернуться к началу
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Ответить на тему  [ 77 сообщений ]  Пред. 1 2 3 4 5 6 След.


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 3 гостя


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Русская поддержка phpBB
[ GZIP: On ]