~искусство the Lion kinG~
Ответить на тему  [ 5 сообщений ] 
СообщениеДобавлено: 09 мар 2012, 22:05 
Не в сети

Зарегистрирован:
30 дек 2011, 18:32
Сообщения: 2
ФуррВид: тигр
Искал по всему Интернету, но нигде не нашёл перевода The Change и Touch of the Nisei. Если кто-нибудь знает, где их найти, помогите! :needahlp: :needahlp: :needahlp: :needahlp: :needahlp: :needahlp:


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 09 мар 2012, 22:09 
Не в сети

Зарегистрирован:
30 дек 2011, 18:32
Сообщения: 2
ФуррВид: тигр
Итак, прошло три месяца, но никто не скинул перевода...
:idea: А что,если самому попробовать перевести какую-либо из частей Хроник на каникулах?Как вы считаете?


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 10 мар 2012, 00:16 
royal advisor
royal advisor
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
17 окт 2003, 17:01
Сообщения: 1501
Откуда: Цепной лев Ее Величества
Мы, Beltar, переводчик The Legacy of Ahadi и A Safe Place, считаем, что работа это очень сложная и, как правило, ее бросают.

Ненавижу СП и все, что с ним связано.


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 10 мар 2012, 07:39 
tech support
tech support
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
27 июл 2003, 23:53
Сообщения: 3866
ФуррВид: dragon
Добавлю что тем, кому нужен перевод чтобы просто прочитать, не стоит заниматься переводом самим :) Под переводом я понимаю законченную работу что выкладывается для других, а не так чтобы только самому прочесть. Потребно очень хорошее знание английского, его разговорных форм в том числе, это "промтом" не решается.. Иначе не избежать прицельного потока несвежих овощей и гнева фанов вместо благодарности в ответ на работу :lol: Увы, те кто таки знает инглиш на 5+, мотивации практически лишены, альтруизм во благо комьюнити не сильно популярен.

Впрочем, как и любое знание, это можно приобрести и прокачать. Попытка читать со словарем и urban dictionary наперевес в любом случае послужит на благо цели! Успехов. :)

Хранить - это дело почетное тоже, - Удачу нести на крыле


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 10 мар 2012, 13:15 
tech support
tech support
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
04 авг 2003, 00:53
Сообщения: 3850
ФуррВид: Panthera leo
Откуда: other world
Touch of the Nisei стоит того, чтобы его прочесть в оригинале.
Что касается перевода, то переводить большие тексты трудно, поскольку нужно отлично владеть не только английским языком, но и русским, уметь избегать штампов, правильно писать и выражать свои мысли.
Перевод, это не просто тупо перевод слов со словариком, а большая переработка текста с максимальным сохранением оригинального смысла и при этом нормальной читабельностью.

You must take your place in the circle of life.


Вернуться к началу
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Ответить на тему  [ 5 сообщений ] 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 54 гостя


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Русская поддержка phpBB
[ GZIP: On ]