~искусство the Lion kinG~
Ответить на тему  [ 144 сообщения ]  Пред. 15 6 7 8 9 10 След.
СообщениеДобавлено: 22 фев 2011, 23:40 
veteran
veteran
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
20 дек 2005, 05:40
Сообщения: 286
Откуда: Винница
Tavrida
Всё таки шрифт нужно будет подправить. Есть оригиналы ?
Если есть оригиналы выложи архивом подправлю когда будет время.

Shajena
Качество комикса нормальное, принимается.
(это из Trouble in Paradise). Перевести название и надписать не мешало бы :roll:

Изображение


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 23 фев 2011, 00:44 
experienced hunter
experienced hunter
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
12 янв 2011, 00:24
Сообщения: 102
ФуррВид: лев
Цитата:
(это из Trouble in Paradise). Перевести название и надписать не мешало бы :roll:
С надписью у меня проблемы, переделать могу, но коряво, а когда выкладывал - тупо не помнил, как название звучит на английском Х) Уж простите.


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 26 фев 2011, 21:19 
veteran
veteran
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
20 дек 2005, 05:40
Сообщения: 286
Откуда: Винница
Промт перевёл мне "Trouble in Paradise" на название "Проблема в Раю"
Вполне можно так и подписать, если есть другие варианты предлагайте.

Изображение


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 26 фев 2011, 21:36 
royal advisor
royal advisor
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
01 ноя 2009, 22:18
Сообщения: 1940
Цитата:
Промт перевёл мне "Trouble in Paradise" на название "Проблема в Раю"
Вполне можно так и подписать, если есть другие варианты предлагайте.
Где ты это название взял?
Гугл с тобой не согласен, он предлагает "Змей в раю".

(•_•)
( •_•)>⌐■-■
(⌐■_■) DEAL WITH IT


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 26 фев 2011, 22:53 
veteran
veteran
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
20 дек 2005, 05:40
Сообщения: 286
Откуда: Винница
Значит промт фтопку ))
Тогда надписать ""Змей в раю"

В общем уже подписал.
Картинки пришлось подправить, исправить профиль цвета и оптимизировать.
У меня лежал ранее скачанный архив с названием "Trouble in Paradise", то, что переписал имеет название "Schlangen_im_Paradise" его и оставил.
Добавил в архив:
Schlangen_im_Paradise - Змеи в раю.
http://lionsworld.narod.ru/Schlangen_im_Paradise.zip

Изображение


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 27 фев 2011, 05:20 
tech support
tech support
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
27 июл 2003, 23:53
Сообщения: 3866
ФуррВид: dragon
Цитата:
Цитата:
Промт перевёл мне "Trouble in Paradise" на название "Проблема в Раю"
Вполне можно так и подписать, если есть другие варианты предлагайте.
Где ты это название взял?
Гугл с тобой не согласен, он предлагает "Змей в раю".
Какой еще "змей"? %) "Trouble" это "проблема", и ничего больше. Даже вариант с устойчивым фразеологизмом отпадает - смотрите сами http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s= ... &l1=1&l2=2 Из 200+ фразеологизмов ничего с "paradise" нет. Да и по логике не подходит.
Цитата:
Значит промт фтопку ))
Промт - достойный переводчик. Развечто предложения, как и все без исключения машинные переводчики, он переводит криво. К сожалению понятие "контекст" при подборе синонимов и фразеологизмов покачто программе не осилить. Также, промт бедноват этими самыми синонимами. Поэтому желательно юзать его в связке с Multitran. Ну а еще лучше - учить разговорный инглиш :)

Хранить - это дело почетное тоже, - Удачу нести на крыле


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 27 фев 2011, 13:10 
tech support
tech support
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
04 авг 2003, 00:53
Сообщения: 3850
ФуррВид: Panthera leo
Откуда: other world
"Змеи" убили. Сорри, но это чушь собачья. Trouble - проблема.

You must take your place in the circle of life.


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 27 фев 2011, 14:01 
tech support
tech support
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
16 май 2008, 18:16
Сообщения: 1996
ФуррВид: лев
Откуда: Moscow
Между прочим, гугловский переводчик работает по статистическому принципу (насколько я понимаю, там нейросеть, так что если скормить ему достаточное количество переводов, то осилит и контекст, но это оффтоп), так что похоже на фразеологизм.

Википедия по запросу "Trouble in paradise" к первоисточнику не отсылает, зато выплёвывает кучу фильмов и музыки с такими названиями. Интервики, кажется, ни в одной статье нет, но названия фильмов скорее всего уже переводили до нас.

It's the Circle of Life
And it moves us all
Through despair and hope
Through faith and love


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 27 фев 2011, 15:07 
royal advisor
royal advisor
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
01 ноя 2009, 22:18
Сообщения: 1940
Я чего-то не понимаю. Откуда "Trouble"? Насколько я вижу, на комиксе написано "Schlangen im paradies". Наберите в гугле это словосочетание и получите, то, что я получила.

(•_•)
( •_•)>⌐■-■
(⌐■_■) DEAL WITH IT


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 27 фев 2011, 17:38 
tech support
tech support
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
04 авг 2003, 00:53
Сообщения: 3850
ФуррВид: Panthera leo
Откуда: other world
Мы тебя неправильно поняли. Думал "Trouble in Paradise" перевело как "змеи". В английском такого нет.
А вот немецкое "Schlangen im paradies" - действительно "Змеи в раю".

Думаю изначально переводивший с немецкого на инглиш перевел как "Trouble" и под таким названием комикс стал известен.

You must take your place in the circle of life.


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 28 фев 2011, 19:26 
veteran
veteran
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
20 дек 2005, 05:40
Сообщения: 286
Откуда: Винница
Цитата:
Думаю изначально переводивший с немецкого на инглиш перевел как "Trouble" и под таким названием комикс стал известен.
Оно так и есть, у меня так именуется на инглиш не переведённые файлы на рус. Но на картинке было название такое как при переводе самого названия, подписал так же. Не будет теперь расхождений, да и змеи есть в комиксе, а проблема как то уж...

Изображение


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 08 июн 2011, 13:08 
tech support
tech support
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
04 авг 2003, 00:53
Сообщения: 3850
ФуррВид: Panthera leo
Откуда: other world
Добавлен комикс Подружка для Зазу (A girlfriend for Zazu) (1.22 Мб) (мой перевод, обработка в фотошопе lion65)

You must take your place in the circle of life.


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 08 июн 2011, 19:30 
veteran
veteran
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
26 май 2010, 18:55
Сообщения: 262
ФуррВид: Panthera leo
Откуда: Павлово (Нижегородская обл.)
Kovur спасимба за перевод Х) милый комикс)

Вопросы - они как комары, прихлопнешь десяток-а меньше их не станет. © Veritas:The Quest


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 26 июн 2011, 17:53 
veteran
veteran
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
20 дек 2005, 05:40
Сообщения: 286
Откуда: Винница
Наконец закончил работу над давно залежавшимся комиксом, в лучшем качестве не нашёл, пришлось делать из того что имелось.

Simba the Fortune Teller - Симба предсказатель.
Перевод Kovur, обработка Laonger.

Изображение
Скачать:
http://lionsworld.narod.ru/Simba_the_Fortune_Teller.rar

Изображение


Вернуться к началу
 
СообщениеДобавлено: 26 июн 2011, 20:01 
veteran
veteran
Аватара пользователя
Не в сети

Зарегистрирован:
26 май 2010, 18:55
Сообщения: 262
ФуррВид: Panthera leo
Откуда: Павлово (Нижегородская обл.)
качество терпимое) арт в комиксе достаточно симпатичный, мне понравился)) :p

Вопросы - они как комары, прихлопнешь десяток-а меньше их не станет. © Veritas:The Quest


Вернуться к началу
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Ответить на тему  [ 144 сообщения ]  Пред. 15 6 7 8 9 10 След.


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 107 гостей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Русская поддержка phpBB
[ GZIP: On ]