Страница 1 из 3
TLK6NA на русском
Добавлено: 31 янв 2007, 18:50
Kovur
Решил попробовать перевести одну из книг. (первую)
Что получилось - судите сами.

Если это будет кому-нибудь нужно то может и за другие возьмусь.
В общем жду отзывов.
Update: История двух братьев наконец готова.

Спасибо Белтару, Кивули, Россомахе и всем тем кто помогал доводить ее до ума. Остальное в процессе.

Добавлено: 31 янв 2007, 20:00
Кияра
Мне понравилось. Очень здорово

Добавлено: 31 янв 2007, 21:10
Kotenok_gaff
забавно я думала текст будет прям на страничках
а теперь я напишу исправления - как по моему мнению будет лучше
"Ты всегда в моем поле зрения и под моей защитой",
стр 9
Ты всегда в поле моего зрения - звучит лучше и правильнее
стр 20 -21
слово плюется перескочило с 21 на 20
и другие поедатели листьев
стр 25
я думаю правильнее сказать травоядные
ничего, и что я пролетал мимо, и
стр 41
пролеталА
это то что на первый взгляд попалось ))
а вообще здорово ))
было бы классно переведи ты все эти рассказы )
Добавлено: 01 фев 2007, 19:26
Beltar
2 Kovur
У тебя мыльница в профиле рабочая?
Добавлено: 01 фев 2007, 20:55
Kovur
Рабочая. Впрочем если есть какие-то замечания или предложения - присылай на
kovur@fromru.com
В рассказе знаю, надо поправить еще с десяток примерно мелочей и расставить знаки препинания. Когда будет готово - обновлю версию.
Еще минус в том что я давно вордом не пользовался поэтому сразу не догадался сделать две колонки и разделял текст пробелами, что не совсем удобно. Второй рассказ уже по нормальному делать буду.

Добавлено: 02 фев 2007, 01:38
The Dishwasher
Wow, молодцы!
У меня только 2 замечания:
В конце Копа говорит "Великий дяда Шрам", как я понимаю это от "Great uncle Scar".
но тут подразумевается "Пра-дядя Шрам" т.е. родственная связь. Как по-русски называется брат дедушки? (Я не знаю!)
А еще у вас где-то Скар, а где-то Шрам. Имхо Шрам лучше, но лучше выбрать один вариант.

Добавлено: 02 фев 2007, 05:15
ForumAdmin
для Копы Скар не дядя, он.. именно, "продядя" %) Хотя такого слова в русском кажись нет.. Я не знаток именования родственных связей, всех этих свекров-заловок-снох и тд-тп

Но "great" здесь именно что не "великий"..
Добавлено: 02 фев 2007, 09:11
Kovur
А слово "прадядя" в русском языке вроде есть. И пишется через 'а' от слова "прадед"... Если ошибаюсь - поправьте.
Если никто не против то будет исправлено на "прадядя Шрам".
Добавлено: 02 фев 2007, 14:26
Sonyamba

Да нет такого слова... Если так может еще скажем восьмиюродная сестра и пятиюродный брат?

Это знаете, мы с моей подругой решили переозвучить первую часть Пиратов карибского моря... Так там был такой момент... и пра-прадяди тоже были.
Добавлено: 02 фев 2007, 15:31
Kovur
Мнением большинства было выяснено что это "двоюродный дед".

Хотя если честно прадядя мне кажется более понятным и естественным, хотя в русском языке и нет такого слова...
Добавлено: 02 фев 2007, 21:06
Beltar
2 Kovur
У тебя есть не двухколонный текст? Выложи, пожалуйста, ошибок там много (у меня самого такие же были так что в этом-то я понимаю), но редактировать тяжело.
Добавлено: 03 фев 2007, 09:33
Kovur
Нету. Но скорее всего в понедельник я постараюсь учесть все поправки и замечания что накопились, заодно сделаю колонки нормальные а не пробелами, и обновлю версию.
Добавлено: 03 фев 2007, 11:26
Beltar
Лучше голый текст, без колонок и картинок, меньше объем, легче править, потом можно всегда отформатировать, хотя я не вижу в этом особого смысла, картинки можно просто вставить в текст.
Добавлено: 05 фев 2007, 18:21
Kovur
Обновил версию, поисправляв все что были на данный момент замечания, и кое что из того что нашел сам. Документ сделал нормальным, т.е. разбитым на колонки. Теперь его легко редактировать.
Единственное что текст пока особо не форматировал, (отступы там не расставлял и т.д.) т.к. это не последняя версия.
Добавлено: 07 фев 2007, 16:15
Kovur
Белтар, ты вроде что-то по критике отписать хотел и для этого адрес спрашивал? Если да - то вперед.
Пока закачал третью версию (всерьез подправленную благодаря Россомахе). Жду твоего мнения.
Если особо критики не будет то расставлю нехватающие абзацы, знаки препинания, и так оставлю. Мне даже самому немного понравилось.